Êxodo 40
Douay Rheims (DOUR) vs NVI
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
2 "Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
3 Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
4 Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
5 Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina na entrada do tabernáculo.
6 And before it the altar of holocaust:
6 "Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
7 ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
8 Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
9 "Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o juntamente com tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
10 The altar of holocaust and all its vessels:
10 Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
11 Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
12 "Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
13 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
13 Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 And Moses did all that the Lord had commanded.
14 Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.
15 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
15 Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração".
16 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
16 Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
17 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
17 Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
18 Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfil the commandment of the Lord.
19 Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
20 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
20 Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
21 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
21 Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
22 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
22 Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
23 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
24 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
24 Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
25 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
26 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
26 Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
27 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
28 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
28 Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
29 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
29 Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
30 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
30 Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
31 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
31 Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
32 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
32 Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
33 Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra.
34 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
34 Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 If it hung over, they remained in the same place.
35 Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.
36 Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
37 — ausente —
37 mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguesse.
38 — ausente —
38 De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.