Êxodo 40
Douay Rheims (DOUR) vs NAA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 Depois o Senhor disse a Moisés:
2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
2 — No primeiro dia do primeiro mês, arme o tabernáculo da tenda do encontro.
3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
3 Ponha nele a arca do testemunho e cubra-a com o véu.
4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
4 Ponha nele a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela; ponha nele também o candelabro e monte as suas lâmpadas.
5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
5 Coloque o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho e pendure o cortinado da porta do tabernáculo.
6 And before it the altar of holocaust:
6 Coloque o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda do encontro.
7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a com água.
8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
8 Depois, arme o átrio ao redor e pendure o cortinado à porta do átrio.
9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
9 — Pegue o óleo da unção, e unja o tabernáculo e tudo o que nele está, e consagre-o com todos os seus pertences; e será santo.
10 The altar of holocaust and all its vessels:
10 Unja também o altar do holocausto e todos os seus utensílios e consagre o altar; e o altar se tornará santíssimo.
11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
11 Depois, unja a bacia e o seu suporte e consagre-a.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
12 — Faça com que Arão e seus filhos se aproximem da porta da tenda do encontro e mande que se lavem com água.
13 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
13 Vista Arão com as vestes sagradas, unja e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 And Moses did all that the Lord had commanded.
14 Faça com que também os filhos de Arão se aproximem, vista-os com as túnicas,
15 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
15 e unja-os assim como você ungiu o pai deles, para que me oficiem como sacerdotes; sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo de geração em geração.
16 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
16 E Moisés fez tudo segundo o Senhor lhe havia ordenado.
17 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi armado.
18 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
18 Moisés ergueu o tabernáculo, pôs as suas bases, armou as suas tábuas, colocou nele as suas vigas superiores e levantou as suas colunas;
19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfil the commandment of the Lord.
19 estendeu a tenda sobre o tabernáculo e pôs a cobertura da tenda por cima, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
20 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
20 Pegou o testemunho e o pôs na arca, passou os cabos na arca e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
21 Introduziu a arca no tabernáculo, pendurou o véu do cortinado e com ele cobriu a arca do testemunho, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
22 Pôs também a mesa na tenda do encontro, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
23 e sobre ela pôs em ordem os pães da proposição diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
24 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
24 Pôs também, na tenda do encontro, o candelabro diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
25 e preparou as lâmpadas diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
26 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
26 Pôs o altar de ouro na tenda do encontro, diante do véu,
27 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
27 e acendeu sobre ele o incenso aromático, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
28 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
28 Pendurou também o cortinado da porta do tabernáculo,
29 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
29 pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda do encontro e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
30 Pôs a bacia entre a tenda do encontro e o altar e a encheu de água, para se lavar.
31 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
31 Nela, Moisés, Arão e seus filhos lavavam as mãos e os pés,
32 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
32 quando entravam na tenda do encontro e quando se aproximavam do altar, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
33 Levantou também o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o cortinado da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 If it hung over, they remained in the same place.
35 Moisés não podia entrar na tenda do encontro, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.
36 Quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel seguiam adiante, em todas as suas jornadas;
37 — ausente —
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não seguiam adiante, até o dia em que ela se levantava.
38 — ausente —
38 De dia, a nuvem do Senhor repousava sobre o tabernáculo, e, de noite, havia fogo nela, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.