1 Crônicas 6
Douay Rheims (DOUR) vs NVI
1 The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 The sons of Caath : Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the p ark was placed:
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 Sadoc his son, Achimaas his son.
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:
58 Hilém, Debir,
59 Asan also, and Bethsames, with their suburbs.
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities. their
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 And to the sons of Merari by families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.