1 Crônicas 6
Douay Rheims (DOUR) vs NTLH
1 The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 The sons of Caath : Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the p ark was placed:
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 Sadoc his son, Achimaas his son.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,
57 — ausente —
58 And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:
58 — ausente —
59 Asan also, and Bethsames, with their suburbs.
59 — ausente —
60 And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities. their
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 And to the sons of Merari by families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
73 Ramote e Aném.
74 And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
75 Hucoque e Reobe.
76 And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
79 Quedemote e Mefaate.
80 Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
81 Hesbom e Jazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.