1 Crônicas 1
Douay Rheims (DOUR) vs NVI
1 Adam, Seth, Enos,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Cainan, Malaleel, Jared,
2 Cainã, Malaleel, Jarede,
3 Henoc, Mathusale, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé.
4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.
4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
10 Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
11 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
12 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
13 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
14 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
17 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
18 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
19 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 And Adoram, and Usal, and Decla,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 And Hebal, and Abimael, and Saba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
24 Sem, Arfaxade, Salá,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nachor, Thare,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Abram, this is Abraham.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
28 Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
29 Foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
32 Estes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concumbina.
37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã.
40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.
41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
41 Este foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
42 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
43 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.
44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.
45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
45 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
46 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
47 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
48 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
49 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
51 Após a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,
52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 ,53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.
54 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.