1 Crônicas 1
Douay Rheims (DOUR) vs NAA
1 Adam, Seth, Enos,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Cainan, Malaleel, Jared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Henoc, Mathusale, Lamech,
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
6 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
7 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
8 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
9 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os filhos de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
10 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
11 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
12 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
13 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
14 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
18 Arfaxade gerou Selá, e Selá gerou Héber.
19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá,
21 And Adoram, and Usal, and Decla,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 And Hebal, and Abimael, and Saba,
22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nachor, Thare,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abram, this is Abraham.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
34 Abraão, pois, gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
36 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
37 Os filhos de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
38 Os filhos de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
39 Os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
40 Os filhos de Sobal foram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aías e Aná.
41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
41 O filho de Aná foi Disom. Os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã foram: Uz e Arã.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
43 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor. E o nome da sua cidade era Dinabá.
44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
44 Belá morreu e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
45 Jobabe morreu e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
46 Husão morreu e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade. Este derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
47 Hadade morreu e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
48 Samlá morreu e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
49 Saul morreu e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
50 Baal-Hanã morreu e, em seu lugar, reinou Hadade. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
51 Hadade morreu. Estes são os nomes dos chefes de Edom: Timna, Alva, Jetete,
52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 ,53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.
54 Magdiel e Irão. Estes são os chefes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.