1 Crônicas 1
Douay Rheims (DOUR) vs BKJ
1 Adam, Seth, Enos,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Cainan, Malaleel, Jared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Henoc, Mathusale, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 And Adoram, and Usal, and Decla,
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 And Hebal, and Abimael, and Saba,
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nachor, Thare,
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Abram, this is Abraham.
27 Abrão; que é Abraão.
28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 ,53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.