Salmos 77

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Til sangmesteren, for Jedutun*; av Asaf; en salme. / {* SLM 62, 1.}
1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda;
2 Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação.
3 På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer.
4 Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. Sela.
4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra.
5 Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
5 Penso nos dias passados,
6 Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito:
7 Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício?
8 Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre?
9 Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência?
10 Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? Sela.
10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma...
11 Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora.
12 Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito.
13 Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus?
14 Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos.
15 Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. Sela.
16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento.
17 Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas.
18 Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda.
19 Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos.
20 Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent.
20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão.
21 Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.