Salmos 77
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ
1 Til sangmesteren, for Jedutun*; av Asaf; en salme. / {* SLM 62, 1.}
1 Ao Músico-chefe, a Jedutum, Salmo de Asafe. Clamei a Deus com a minha voz; a Deus com a minha voz, e ele deu ouvidos a mim.
2 Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
2 No dia da minha tribulação eu busquei o Senhor; minha ferida correu na noite e não cessou; minha alma se recusou a ser consolada.
3 På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
3 Eu me lembrei de Deus, e estava atribulado; eu reclamei, e o meu espírito estava sobrecarregado. Selá.
4 Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. Sela.
4 Tu sustentas os meus olhos acordados; estou tão atribulado que não consigo falar.
5 Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
5 Considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
6 Na noite eu chamo à lembrança a minha canção; converso com o meu próprio coração, e o meu espírito fez uma busca diligente.
7 Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
7 O Senhor rejeitará para sempre? Ele não será mais favorável?
8 Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
8 Sua limpa misericórdia se foi para sempre? Acaso sua promessa falha para sempre?
9 Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
9 Esqueceu-se Deus de ser gracioso? Por ira ele encerrou suas tenras misericórdias? Selá.
10 Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? Sela.
10 E eu disse: Esta é a minha enfermidade. Mas eu me lembrarei dos anos da mão direita do Altíssimo.
11 Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; certamente eu me lembrarei das tuas maravilhas antigas.
12 Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
12 Eu também meditarei em toda tua obra, e falarei dos teus feitos.
13 Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
13 Teu caminho, ó Deus, está no santuário; quem é um Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
14 Tu és o Deus que faz maravilhas; tu declaraste a tua força entre os povos.
15 Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
15 Com o teu braço tu redimiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. Selá.
16 Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. Sela.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram; elas tiveram medo, as profundezas também se atribularam.
17 Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
17 As nuvens derramaram água, os céus enviaram um som; tuas flechas também saíram.
18 Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os raios iluminaram o mundo, a terra tremeu e se agitou.
19 Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
19 Teu caminho está no mar, e a tua vereda nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent.
20 Tu lideras teu povo como um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
21 Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.