Salmos 77

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Til sangmesteren, for Jedutun*; av Asaf; en salme. / {* SLM 62, 1.}
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. Sela.
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? Sela.
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. Sela.
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent.
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.
21 Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.