Salmos 77

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Til sangmesteren, for Jedutun*; av Asaf; en salme. / {* SLM 62, 1.}
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma recusa consolar-se.
3 På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
3 Lembro-me de Deus e passo a gemer; medito, e me desfalece o espírito.
4 Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. Sela.
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de passados tempos.
6 Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito perscruta.
7 Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
7 Rejeita o Senhor para sempre? Acaso, não torna a ser propício?
8 Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
9 Esqueceu-se Deus de ser benigno? Ou, na sua ira, terá ele reprimido as suas misericórdias?
10 Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? Sela.
10 Então, disse eu: isto é a minha aflição; mudou-se a destra do Altíssimo.
11 Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
11 Recordo os feitos do Senhor , pois me lembro das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
12 Considero também nas tuas obras todas e cogito dos teus prodígios.
13 Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. Sela.
16 Viram-te as águas, ó Deus; as águas te viram e temeram, até os abismos se abalaram.
17 Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as suas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
18 O ribombar do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
19 Pelo mar foi o teu caminho; as tuas veredas, pelas grandes águas; e não se descobrem os teus vestígios.
20 Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.
21 Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.