Salmos 77

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Til sangmesteren, for Jedutun*; av Asaf; en salme. / {* SLM 62, 1.}
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. Sela.
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? Sela.
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. Sela.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
21 Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.