Salmos 77
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NAA
1 Til sangmesteren, for Jedutun*; av Asaf; en salme. / {* SLM 62, 1.}
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma não encontra consolo.
3 På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; medito, e o meu espírito desfalece.
4 Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. Sela.
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de tempos passados.
6 Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito pergunta:
7 Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
7 “Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Acaso, não voltará a ser propício?
8 Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
9 Será que Deus se esqueceu de ser bondoso? Ou será que encerrou as suas misericórdias na sua ira?”
10 Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? Sela.
10 Então eu disse: “Esta é a minha aflição: o poder do Altíssimo não é mais o mesmo.”
11 Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
11 Recordarei os feitos do Senhor ; certamente me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
12 Meditarei em todas as tuas obras e pensarei em todos os teus feitos poderosos.
13 Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. Sela.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e temeram; até os abismos se abalaram.
17 Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as tuas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
18 O estrondo do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
19 O teu caminho foi pelo mar; as tuas veredas passaram pelas grandes águas, mas ninguém encontrou as tuas pegadas.
20 Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.
21 Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.