Salmos 74

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
1 Por que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
2 Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
2 Lembra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
3 Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
3 Volta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.
4 Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
4 Teus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.
5 Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
5 Pareciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.
6 Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
6 Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
7 De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
7 Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
8 De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
8 Disseram no coração: "Vamos acabar com eles! " Queimaram todos os santuários do país.
9 Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
9 Já não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.
10 Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
10 Até quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
11 Por que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!
12 Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
12 Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.
13 Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
13 Tu dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
14 Du sønderslo Leviatans* hoder, du gav den til føde for ørkenens folk. / {* d.e. et stort sjødyr.}
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
15 Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
15 Tu abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
16 Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
16 O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
17 Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
17 Determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
18 Lembra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
19 Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
19 Não entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
20 Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
20 Dá atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.
21 La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
21 Não deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
23 Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!
23 Não ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.