Salmos 74
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NAA
1 En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
1 Ó Deus, por que nos rejeitas para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança. Lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
3 Dirige os teus passos para as ruínas perpétuas, para tudo de mau que o inimigo fez no santuário.
4 Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e erguem as suas próprias insígnias como sinais.
5 Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
5 Parecem-se com os que empunham os seus machados no espesso da floresta;
6 Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
6 e agora, com os seus machados e martelos, destroem todos os entalhes de madeira.
7 De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
7 Incendeiam o teu santuário; profanam a morada do teu nome, arrasando-a até o chão.
8 De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
8 Disseram no seu coração: “Acabemos com eles de uma vez.” Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há profeta; nem há, entre nós, quem saiba até quando isso vai durar.
10 Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua mão direita, e a conservas no teu seio?
12 Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
12 Mas Deus é meu Rei desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Du sønderslo Leviatans* hoder, du gav den til føde for ørkenens folk. / {* d.e. et stort sjødyr.}
14 Despedaçaste as cabeças do Leviatã e o deste por alimento às criaturas do deserto.
15 Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
16 Teu é o dia; tua também é a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
18 Lembra-te disto: o inimigo tem insultado o e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
19 Não entregues à rapina a vida de tua pomba, nem te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
20 Lembra-te da tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
21 Não fique envergonhado o oprimido; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.