Salmos 51
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs VC
1 Til sangmesteren; en salme av David,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade.
2 da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba.
2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado.
3 Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado.
4 Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento.
5 For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado.
6 Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer*. / {* d.e. kjennes å være rettferdig i dine straffedommer.}
6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim.
7 Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve.
8 Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes.
9 Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai.
10 La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza.
11 Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito.
12 Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa.
13 Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores.
14 Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará.
15 Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores.
16 Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis.
17 Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar.
18 For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém.
19 Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte.
19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas.
20 Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer!
20 — ausente —
21 Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.