Salmos 49
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs VC
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme.
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,
2 Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.
3 både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.
4 Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.
5 Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?
6 Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.
7 de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.
8 En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá
9 - for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,
10 så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.
11 Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,
12 Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.
13 Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.
14 Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. Sela.
14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.
15 Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere.
15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.
16 Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. Sela.
16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.
17 Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.
18 For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.
19 Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.
20 så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.
21 Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.