Salmos 49
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme.
1 Ouçam isto vocês, todos os povos; escutem, todos os que vivem neste mundo,
2 Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
2 gente do povo, homens importantes, ricos e pobres igualmente:
3 både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
3 A minha boca falará com sabedoria; a meditação do meu coração trará entendimento.
4 Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
4 Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
5 Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
5 Por que deverei temer quando vierem dias maus, quando inimigos traiçoeiros me cercarem,
6 Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
6 aqueles que confiam em seus bens e se gabam de suas muitas riquezas?
7 de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
7 Homem algum pode redimir seu irmão ou pagar a Deus o preço de sua vida,
8 En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
8 pois o resgate de uma vida não tem preço. Não há pagamento que o livre
9 - for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
9 para que viva para sempre e não sofra decomposição.
10 så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
10 Pois todos podem ver que os sábios morrem, como perecem o tolo e o insensato e para outros deixam os seus bens.
11 Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
11 Seus túmulos serão suas moradas para sempre, suas habitações de geração em geração, ainda que tenham dado seus nomes a terras.
12 Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
12 O homem, mesmo que muito importante, não vive para sempre; é como os animais, que perecem.
13 Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos, e dos seus seguidores, que aprovam o que eles dizem. Pausa
14 Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. Sela.
14 Como ovelhas, estão destinados à sepultura, e a morte lhes servirá de pastor. Pela manhã os justos triunfarão sobre eles! A aparência deles se desfará na sepultura, longe das suas gloriosas mansões.
15 Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere.
15 Mas Deus redimirá a minha vida da sepultura e me levará para si. Pausa
16 Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. Sela.
16 Não se aborreça quando alguém se enriquece e aumenta o luxo de sua casa;
17 Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
17 pois nada levará consigo quando morrer; não descerá com ele o seu esplendor.
18 For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
18 Embora em vida ele se parabenize: "Todos o elogiam, pois você está prosperando",
19 Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
19 ele se juntará aos seus antepassados, que nunca mais verão a luz.
20 så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
20 O homem, mesmo que muito importante, não tem entendimento; é como os animais, que perecem.
21 Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.