Salmos 49
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme.
1 Ouçam isto, todos os povos! Escutem, todos os habitantes da terra!
2 Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
2 Toda a humanidade, sem exceção, tanto ricos como pobres, prestem atenção!
3 både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
3 Pois minhas palavras são sábias, e meus pensamentos, cheios de entendimento.
4 Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
4 Ouço muitos provérbios com atenção e, ao som da harpa, explico enigmas.
5 Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
5 Por que terei medo quando vierem as dificuldades, quando inimigos perversos me cercarem?
6 Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
6 Eles confiam em seus bens e contam vantagem de suas grandes riquezas.
7 de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
7 Mas não são capazes de se redimir da morte e pagar um resgate a Deus.
8 En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
8 O preço para resgatar uma vida é altíssimo, e ninguém é capaz de pagar o suficiente
9 - for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
9 para viver para sempre e jamais ver a sepultura.
10 så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
10 Os sábios, no fim, morrerão, como os tolos e os ignorantes, que deixam toda a sua riqueza para trás.
11 Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
11 A sepultura é seu lar eterno, onde ficarão para sempre. Dão o próprio nome às suas terras,
12 Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
12 mas a sua fama não durará; como os animais, eles também morrerão.
13 Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
13 Esse é o destino dos tolos, embora sejam admirados pelo que dizem. Interlúdio
14 Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. Sela.
14 Como ovelhas, são levados à sepultura, onde a morte será seu pastor. Pela manhã, os justos governarão sobre eles; seus corpos apodrecerão na sepultura, longe de suas grandes propriedades.
15 Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere.
15 Quanto a mim, Deus resgatará minha vida e me livrará do poder da sepultura. Interlúdio
16 Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. Sela.
16 Portanto, não desanimem quando o perverso enriquecer e sua casa se tornar ainda mais luxuosa.
17 Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; sua riqueza não o acompanhará ao túmulo.
18 For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
18 Nesta vida, ele se considera afortunado e é elogiado por seu sucesso.
19 Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
19 Contudo, morrerá como todos os seus antepassados e nunca mais voltará a ver a luz do dia.
20 så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
20 Os que contam vantagem de suas riquezas nada entendem; como os animais, também morrerão.
21 Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.