Salmos 44

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme.
1 Ó Deus, ouvimos com os próprios ouvidos; nossos antepassados nos contaram tudo que fizeste em seus dias, muito tempo atrás.
2 Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
2 Com teu poder, expulsaste as nações e estabeleceste teu povo na terra. Esmagaste os povos inimigos e libertaste nossos antepassados.
3 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
3 Não foi por suas espadas que eles conquistaram a terra, não foi pela força de seus braços que alcançaram vitória. Foi pela tua mão direita e pelo teu braço forte, pela luz intensa do teu rosto; foi por causa do teu amor por eles.
4 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
4 Tu és meu Rei e meu Deus; decretas vitórias para Israel.
5 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
5 Com teu poder, afastamos nossos inimigos; em teu nome, pisoteamos nossos adversários.
6 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
6 Não confio em meu arco, não conto com minha espada para me salvar.
7 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
7 Tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e envergonhas os que nos odeiam.
8 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
8 Ó Deus, o dia todo te damos glória e louvamos teu nome para sempre. Interlúdio
9 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. Sela.
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos envergonhaste; já não conduzes nossos exércitos para as batalhas.
10 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
10 Tu nos fazes bater em retirada diante de nossos inimigos e permites que sejamos saqueados por aqueles que nos odeiam.
11 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e espalhaste-nos entre as nações.
12 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
12 Vendeste teu povo precioso por uma ninharia e não tiveste lucro com a venda.
13 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
13 Permitiste que as nações vizinhas zombassem de nós; somos objeto de desprezo e ridículo para os que nos rodeiam.
14 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
14 Fizeste de nós motivo de riso entre as nações; com desdém, balançam a cabeça para nós.
15 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
15 Não há como escapar da humilhação constante; temos o rosto coberto de vergonha.
16 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
16 Não ouvimos outra coisa, senão os insultos dos que zombam de nós. Não vemos outra coisa, senão os inimigos que desejam vingança.
17 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
17 Tudo isso aconteceu sem que nos esquecêssemos de ti, sem que fôssemos infiéis à tua aliança.
18 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
18 Nosso coração não te abandonou, não desviamos os pés de teu caminho.
19 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
19 Tu, porém, nos esmagaste no deserto, onde vivem os chacais, e nos cobriste de escuridão e morte.
20 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
20 Se tivéssemos nos esquecido do nome de nosso Deus, ou estendido as mãos em oração a deuses estrangeiros,
21 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
21 Deus com certeza saberia, pois ele conhece os segredos de cada coração.
22 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
22 Mas, por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro.
23 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre!
24 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
24 Por que escondes o rosto de nós? Por que te esqueces de nosso sofrimento e opressão?
25 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
25 Desfalecemos no pó, caídos com o corpo no chão.
26 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
26 Levanta-te e ajuda-nos! Resgata-nos por causa do teu amor!
27 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.