Salmos 44

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. Sela.
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.
27 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.