Salmos 44
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme.
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. Sela.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.
27 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
27 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.