Salmos 44

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme.
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. Sela.
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.
27 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.