Salmos 44

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. Sela.
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.
27 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.