Salmos 18
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ
1 Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Og han utsendte sine piler og spredte dem* omkring - lyn i mengde og forvirret dem. / {* fiendene.}
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
51 Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.