Salmos 147

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lov Herren! For det er godt å lovsynge vår Gud, det er liflig, lovsang sømmer sig.
1 Louvai ao Senhor , porque é bom e amável cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 Herren bygger Jerusalem, de bortdrevne av Israel samler han.
2 O Senhor edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel;
3 Han helbreder dem som har et sønderknust hjerte, og forbinder deres smertefulle sår.
3 sara os de coração quebrantado e lhes pensa as feridas.
4 Han fastsetter stjernenes tall, han gir dem alle navn.
4 Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
5 Vår Herre er stor og rik på kraft; på hans forstand er det intet mål.
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
6 Herren holder de saktmodige oppe, bøier de ugudelige ned til jorden.
6 O Senhor ampara os humildes e dá com os ímpios em terra.
7 Svar Herren med takksigelse, lovsyng vår Gud til citar,
7 Cantai ao Senhor com ações de graças; entoai louvores, ao som da harpa, ao nosso Deus,
8 ham som dekker himmelen med skyer, som lager regn for jorden, som lar gress spire frem på fjellene!
8 que cobre de nuvens os céus, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
9 Han gir feet dets føde, ravneungene som roper.
9 e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Han har ikke lyst til hestens styrke, han har ikke behag i mannens ben.
10 Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 Herren har behag i dem som frykter ham, som venter på hans miskunnhet.
11 Agrada-se o Senhor dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Pris Herren, Jerusalem, lov din Gud, Sion!
12 Louva, Jerusalém, ao Senhor ; louva, Sião, ao teu Deus.
13 For han har gjort dine portstenger faste, han har velsignet dine barn i dig.
13 Pois ele reforçou as trancas das tuas portas e abençoou os teus filhos, dentro de ti;
14 Han er den som gir dine grenser fred, metter dig med den beste hvete.
14 estabeleceu a paz nas tuas fronteiras e te farta com o melhor do trigo.
15 Han er den som sender sin tale til jorden; såre hastig løper hans ord.
15 Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente;
16 Han er den som gir sne som ull, strør ut rim som aske.
16 dá a neve como lã e espalha a geada como cinza.
17 Han kaster sin is ut som småstykker; hvem kan stå for hans kulde?
17 Ele arroja o seu gelo em migalhas; quem resiste ao seu frio?
18 Han sender sitt ord og smelter dem; han lar sin vind blåse, da rinner vannene.
18 Manda a sua palavra e o derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
19 Han kunngjorde Jakob sitt ord, Israel sine bud og sine lover;
19 Mostra a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 så har han ikke gjort mot noget hedningefolk, og lover* kjenner de ikke. Halleluja! / {* d.e. Guds lover.}
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.