Salmos 139
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA
1 Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig.
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Enten jeg sitter, eller jeg står op, da vet du det; du forstår min tanke langt fra.
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier.
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen.
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig.
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Å forstå dette er mig for underlig, det er for høit, jeg makter det ikke.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Tar jeg morgenrødens vinger, og vil jeg bo ved havets ytterste grense,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 så fører også der din hånd mig, og din høire hånd holder mig fast.
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 Og sier jeg: Mørket skjule mig, og lyset omkring mig bli natt -
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset.
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Jeg priser dig fordi jeg er virket på forferdelig underfull vis; underfulle er dine gjerninger, og min sjel kjenner det såre vel.
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Mine ben var ikke skjult for dig da jeg blev virket i lønndom, da jeg blev kunstig virket i jordens dyp*. / {* d.e. i mors liv.}
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Da jeg bare var foster, så dine øine mig, og i din bok blev de alle opskrevet de dager som blev fastsatt da ikke en av dem var kommet.
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 Hvor vektige dine tanker er for mig, Gud, hvor store deres summer!
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig.
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig -
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender!
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender.
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 Ransak mig, Gud, og kjenn mitt hjerte! Prøv mig og kjenn mine mangehånde tanker,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 og se om jeg er på fortapelsens vei, og led mig på evighetens vei!
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.