Salmos 103

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga ao seu santo nome.
2 Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nem um só de seus benefícios.
3 Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
3 Ele é quem perdoa todas as tuas iniquidades; quem sara todas as tuas enfermidades;
4 han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
4 quem da cova redime a tua vida e te coroa de graça e misericórdia;
5 han som metter din sjel* med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen**. / {* eg. din pryd.} / {** når den skifter sin ham.}
5 quem farta de bens a tua velhice, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
6 O Senhor faz justiça e julga a todos os oprimidos.
7 Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
8 O Senhor é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno.
9 Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui consoante as nossas iniquidades.
11 For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
11 Pois quanto o céu se alteia acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o
14 For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a relva; como a flor do campo, assim ele floresce;
16 Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
16 pois, soprando nela o vento, desaparece; e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade, sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
19 Nos céus, estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
20 Bendizei ao Senhor , todos os seus anjos, valorosos em poder, que executais as suas ordens e lhe obedeceis à palavra.
21 Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que fazeis a sua vontade.
22 Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!
22 Bendizei ao Senhor , vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.