Lamentações 5

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kom i hu, Herre, det som har hendt oss, sku og se hvor vi blir hånet!
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Vår arv er gått over til fremmede, våre hus til utlendinger.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Vi er blitt farløse, har ingen far; våre mødre er som enker.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 Vi må kjøpe det vann vi drikker, vår ved må vi betale.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 Våre forfølgere er på nakken av oss; vi er trette, vi får ingen hvile.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 Til Egypten har vi overgitt oss, og til Assyria, for å bli mettet med brød.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Træler hersker over oss; ingen river oss ut av deres hånd.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 Med fare for vårt liv henter vi vårt brød, truet av ørkenens sverd.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Vår hud brenner som en ovn av hungerens luer.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 Fyrster har de hengt, de gamles åsyn har de ikke hedret.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 Unge menn bar kvernen, og gutter segnet under vedbøren.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 De gamle sitter ikke mere i porten, de unge menn ikke mere ved sin strengelek.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 Med vårt hjertes glede er det forbi, vår dans er omskiftet til sorg.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 Kronen er falt av vårt hode; ve oss, vi har syndet.
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 Derfor er vårt hjerte sykt, derfor er våre øine blitt dimme,
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 for Sions bergs skyld, som er øde; rever løper om på det.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Du, Herre, troner til evig tid, din trone blir fra slekt til slekt.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Hvorfor skulde du glemme oss evig, forlate oss for så lang en tid?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Herre, før oss atter til dig, så vi kan komme tilbake! Forny våre dager, så de blir som i fordums tid!
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 For skulde du rent ha forkastet oss? Skulde du være så storlig vred på oss?
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.