Jó 9
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH
1 Da tok Job til orde og sa:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Ja visst, jeg vet at det er så; hvorledes skulde en mann kunne ha rett mot Gud?
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 Om han hadde lyst til å gå i rette med Gud, kunde han ikke svare ham ett til tusen.
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 Vis som han er av hjerte og veldig i styrke - hvem trosset ham og kom vel fra det,
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 han som flytter fjell før de vet av det, som velter dem i sin vrede,
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 som ryster jorden, så den viker fra sitt sted, og dens støtter bever,
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 som byder solen, så den ikke går op, og som setter segl for stjernene,
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 som alene utspenner himmelen og skrider frem over havets høider,
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 som har skapt Bjørnen*, Orion* og Syvstjernen* og Sydens stjernekammere, / {* forskjellige stjernebilleder, JBS 38, 31 fg. AMO 5, 8.}
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 som gjør store, uransakelige ting og under uten tall?
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Han griper sitt rov - hvem vil hindre ham, hvem vil si til ham: Hvad gjør du?
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 Gud holder ikke sin vrede tilbake; under ham måtte Rahabs hjelpere bøie sig.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 Hvorledes skulde da jeg kunne svare ham og velge mine ord imot ham,
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 jeg som ikke kunde svare om jeg enn hadde rett, men måtte be min dommer om nåde!
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Om jeg ropte, og han svarte mig, kunde jeg ikke tro at han hørte min røst,
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 han som vilde knuse mig i storm og uten årsak ramme mig med sår på sår,
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 som ikke vilde tillate mig å dra ånde, men vilde mette mig med lidelser.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 Gjelder det styrke, så sier han: Se, her er jeg! Gjelder det rett: Hvem vil stevne mig?
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Hadde jeg enn rett, skulde dog min egen munn dømme mig skyldig; var jeg enn uskyldig, vilde han dog si at jeg hadde urett.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 Skyldløs er jeg; jeg bryr mig ikke om å leve - jeg forakter mitt liv.
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 Det kommer ut på ett; derfor sier jeg: Skyldløs eller ugudelig - han gjør dem begge til intet.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 Når svepen brått rammer med død, spotter han de uskyldiges lidelse.
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 Jorden er gitt i den ugudeliges hånd; han tilhyller dens dommeres åsyn*. Er det ikke han som gjør det, hvem er det da? / {* så de ikke kan skjelne rett fra urett.}
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 Mine dager har vært hastigere enn en løper; de er bortflyktet uten å ha sett noget godt;
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 de har faret avsted som båter av rør, som en ørn som slår ned på sitt bytte.
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 Om jeg sier: Jeg vil glemme min sorg, jeg vil la min mørke mine fare og se glad ut,
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 da gruer jeg for alle mine plager; jeg vet jo at du ikke frikjenner mig.
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 Jeg skal jo være ugudelig - hvorfor gjør jeg mig da forgjeves møie?
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 Om jeg tvettet mig med sne og renset mine hender med lut,
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 da skulde du dyppe mig i en grøft, så mine klær vemmedes ved mig.
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 For han er ikke en mann som jeg, så jeg kunde svare ham, så vi kunde gå sammen for retten;
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 det er ikke nogen voldgiftsmann mellem oss, som kunde legge sin hånd på oss begge.
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Når han bare tok sitt ris bort fra mig, og hans redsler ikke skremte mig!
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 Da skulde jeg tale uten å reddes for ham; for slik* er jeg ikke, det vet jeg med mig selv. / {* d.e. slik at jeg skulde reddes for ham.}
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.