Jó 37

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ja, over dette forferdes mitt hjerte og hopper i mitt bryst.
1 "Diante disso o meu coração bate aceleradamente e salta do seu lugar.
2 Hør, hør braket av hans røst og det drønn som går ut av hans munn!
2 Ouça! Escute o estrondo da sua voz, o trovejar da sua boca.
3 Under hele himmelen lar han det fare, og han sender sitt lys til jordens ytterste ender.
3 Ele solta os seus relâmpagos por baixo de toda a extensão do céu e os manda para os confins da terra.
4 Efterpå brøler røsten, han tordner med sin veldige røst; han holder ikke lynene tilbake når hans røst lar sig høre.
4 Depois vem o som do seu grande estrondo: ele troveja com sua majestosa voz. Quando a sua voz ressoa, nada o faz recuar.
5 Gud tordner underfullt med sin røst; han gjør storverk, og vi forstår dem ikke.
5 A voz de Deus troveja maravilhosamente; ele faz coisas grandiosas, acima do nosso entendimento.
6 Han sier til sneen: Fall til jorden! - og likeså til skyllregnet, sitt sterke skyllregn.
6 Ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’, e à chuva: ‘Seja um forte aguaceiro’.
7 Hvert menneskes hånd forsegler han*, forat alle mennesker som han har skapt, må komme til å kjenne ham. / {* d.e. han gjør det umulig for mennesket å utføre sitt arbeid på marken.}
7 Ele paralisa o trabalho de cada homem, a fim de que todos os que ele criou conheçam a sua obra.
8 Da går de ville dyr inn i sine huler, og de holder sig i sine hi.
8 Os animais vão para os seus esconderijos; e ficam nas suas tocas.
9 Fra Sydens innerste kammer kommer storm, og med nordenvinden kommer kulde.
9 A tempestade sai da sua câmara, e dos ventos vem o frio.
10 Av Guds ånde kommer is, og brede vann bindes.
10 O sopro de Deus produz gelo, e as vastas águas se congelam.
11 Med væte fyller han skyen, og han spreder sine lynskyer,
11 Também carrega de umidade as nuvens, e entre elas espalha os seus relâmpagos.
12 og de svinger hit og dit, efter som han leder dem, forat de skal utføre alt det han byder dem, over den vide jord;
12 Ele as faz girar, circulando sobre a superfície de toda a terra, para fazerem tudo o que ele lhes ordenar.
13 enten til tukt, når det er til gagn for hans jord, eller til velsignelse lar han dem komme.
13 Ele traz as nuvens, ora para castigar os homens, ora para regar a sua terra e mostrar o seu amor.
14 Vend ditt øre til dette, Job! Stå stille og gi akt på Guds under!
14 "Escute isto, Jó; pare e reflita nas maravilhas de Deus.
15 Forstår du hvorledes Gud styrer dem og lar sine skyers lyn blinke frem?
15 Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
16 Forstår du hvorledes skyene svever om i luften, forstår du den Allvitendes under,
16 Você sabe como ficam suspensas as nuvens, essas maravilhas daquele que tem perfeito conhecimento?
17 du hvis klær blir varme når jorden ligger og dormer i sønnenvind?
17 Você, que em sua roupa desfalece de calor quando a terra fica amortecida sob o vento sul,
18 Kan du med ham spenne ut himmelen, så fast som et speil av støpt metall?
18 pode ajudá-lo a estender os céus, duros como espelho de bronze?
19 Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke.
19 "Diga-nos o que devemos dizer a ele; não podemos elaborar a nossa defesa por causa das nossas trevas.
20 Skal det fortelles ham at jeg vil tale med ham? Har nogen sagt at han ønsker sin egen undergang?
20 Deve-se dizer-lhe o que lhe quero falar? Quem pediria para ser devorado?
21 Og nu, menneskene ser ikke lyset, enda det skinner klart på himmelen, og en vind er faret frem og har renset den.
21 Ninguém pode olhar para o fulgor do sol nos céus, depois que o vento os clareia.
22 Fra Norden kommer gull; om Gud er der en forferdende herlighet.
22 Do norte vem luz dourada; Deus vem em temível majestade.
23 Den Allmektige finner vi ikke, han som er så stor i makt; men retten og den strenge rettferdighet krenker han ikke.
23 Fora de nosso alcance está o Todo-poderoso, exaltado em poder; mas, em sua justiça e retidão, não oprime ninguém.
24 Derfor frykter menneskene ham; men han enser ikke nogen selvklok mann.
24 Por isso os homens o temem; não dá ele atenção a todos os sábios de coração? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.