1 Crônicas 6
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs VC
1 Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste* i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem. / {* nemlig i Kong Ussias' tid.}
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana*. / {* Samuels far, 1 Sam. 1, 1. 20.}
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Og hans* bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea, / {* Hemans, 1KR 6, 33; 15, 17.}
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Og deres brødre, de andre levitter, var gitt* til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus. / {* nemlig prestene.}
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 og Hilen med jorder, Debir med jorder
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 Men de andre* Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del. / {* d.e. som ikke var av Arons ætt, 1KR 6, 54.}
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 Og de andre av Kahats barns ætter* fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til: / {* de 1KR 2, 61 omtalte.}
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 og Ramot med jorder og Anem med jorder,
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.