1 Crônicas 6
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT
1 Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste* i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem. / {* nemlig i Kong Ussias' tid.}
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana*. / {* Samuels far, 1 Sam. 1, 1. 20.}
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 Og hans* bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea, / {* Hemans, 1KR 6, 33; 15, 17.}
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
42 Etã, Zima, Simei,
43 sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Og deres brødre, de andre levitter, var gitt* til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus. / {* nemlig prestene.}
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
53 Zadoque e Aimaás.
54 Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 og Hilen med jorder, Debir med jorder
58 Holom, Debir,
59 Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 Men de andre* Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del. / {* d.e. som ikke var av Arons ætt, 1KR 6, 54.}
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 Og de andre av Kahats barns ætter* fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til: / {* de 1KR 2, 61 omtalte.}
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 og Ramot med jorder og Anem med jorder,
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.