1 Crônicas 6

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari,
2 Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
3 Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
4 E Eleazar gerou a Finéias, e Finéias gerou a Abisua,
5 og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
5 E Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi,
6 og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
6 E Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote.
7 Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
7 E Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube.
8 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
8 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás,
9 og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
9 E Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã,
10 Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste* i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem. / {* nemlig i Kong Ussias' tid.}
10 E Joanã gerou a Azarias; e este é o que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube,
12 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
12 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum,
13 og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
13 E Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias,
14 og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
14 E Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque,
15 Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
15 E Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate, e Merari.
17 Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
20 De Gérson: Libni, seu filho; Jaate, seu filho; Zima, seu filho;
21 hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
21 Joá, seu filho; Ido, seu filho; Zerá, seu filho; Jeatarai, seu filho.
22 Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho; Coré, seu filho; Assir, seu filho;
23 hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
23 Elcana, seu filho; Ebiasafe, seu filho; Assir, seu filho;
24 hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana foram Zofai, seu filho; e seu filho Naate.
27 hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana*. / {* Samuels far, 1 Sam. 1, 1. 20.}
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá.
30 hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
30 Seu filho Siméia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias.
37 sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
38 Filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Og hans* bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea, / {* Hemans, 1KR 6, 33; 15, 17.}
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
40 Filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Og deres brødre, de andre levitter, var gitt* til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus. / {* nemlig prestene.}
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
49 E Arão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Finéias, seu filho Abisua.
51 hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
53 Seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, nos seus termos, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque a eles caiu a sorte.
55 de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá, e os arrabaldes que a rodeiam.
56 men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna e os seus arrabaldes, e Jatir e Estemoa e os seus arrabaldes.
58 og Hilen med jorder, Debir med jorder
58 E Hilém, e os seus arrabaldes, Debir e os seus arrabaldes,
59 Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
59 E Asã e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes.
60 og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
60 E da tribo de Benjamim, Geba e os seus arrabaldes, Alemete e os seus arrabaldes, e Anatote e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Men de andre* Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del. / {* d.e. som ikke var av Arons ætt, 1KR 6, 54.}
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da sua família, tiveram, por sorte, dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, tiveram treze cidades da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã.
63 Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, tiveram, por sorte, doze cidades da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Og de andre av Kahats barns ætter* fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til: / {* de 1KR 2, 61 omtalte.}
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, se lhes deram, da tribo de Efraim as cidades dos seus termos.
67 tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
68 E Jocmeão e os seus arrabaldes, Bete-Horom e os seus arrabaldes,
69 og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
69 E Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes.
70 og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileã e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
71 Os filhos de Gérson tiveram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote e os seus arrabaldes.
72 og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
72 E da tribo de Issacar, Quedes e os seus arrabaldes, e Daberate e os seus arrabaldes.
73 og Ramot med jorder og Anem med jorder,
73 E Ramote e os seus arrabaldes, e Aném e os seus arrabaldes.
74 og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdom e os seus arrabaldes,
75 og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
75 E Hucoque e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes.
76 og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
76 E da tribo de Naftali, Quedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, Hamom e os seus arrabaldes e Quiriataim e os seus arrabaldes.
77 Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
77 Os que ficaram dos filhos de Merari tiveram, da tribo de Zebulom, a Rimom e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
78 E dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza e os seus arrabaldes,
79 og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
79 E a Quedemote e os seus arrabaldes, e a Mefaate e os seus arrabaldes.
80 og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
80 E da tribo de Gade, a Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
81 og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.
81 E a Hesbom e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.