Salmos 89
Digo (DIG) vs VC
1 Ee Mwenyezi Mlungu, nindaimba kuhusu mendzwayo isiyosika hata kare na kare,
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Nindaamba kukala mendzwayo isiyosika inadumu hata kare na kare,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Uwe waamba, “Nkaika chilagane na mutu nriyemtsambula.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 kukala nindaimarisha chivyazicho hata kare na kare,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Mlunguni nakutogole maajabugo, ee Mwenyezi Mlungu,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Mana ni ani ko mainguni awezaye kulenganishwa na uwe Mwenyezi Mlungu.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Mlungu anayeogophewa kpwenye mkpwutano wa atakatifu hiko mlunguni
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi,
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Uwe unatawala mngurumo wa bahari
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Uwe watisatisa dzoka ra baharini riihwaro Rahabu uchiriolaga
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Mlunguni ni maliyo na dunia piya ni yako.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Uwe ndiwe uriyeumba uphande wa vurini na wa mwakani,
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Uwe una mkpwono urio na nguvu,
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Chihicho cha endzi misingiye ni usawa na haki.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Baha atu ariodzifundza kukutogola na mawira,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Atu ahamirwao ni dzinaro dii yosi
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Mana uwe ndiwe nguma yao na nguvu zao
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Mana urindzi wehu ni wako uwe Mwenyezi Mlungu
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Hipho kare wagomba katika ruwiya
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Nkamphaha Daudi, mtumishi wangu
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 ili mkpwono wangu ukale naye siku zosi,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Maadui tagandaweza kumturya,
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Nindaapiga avihae mbereze,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Uaminifu wangu na mendzwa yangu isiyosika indakala phamwenga naye,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Nindaika mkpwonowe dzulu ya Bahari Kulu
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Iye andaniiha aambe, ‘Uwe u Baba,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Nami ndamuhenda mwanangu mvyere,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Nindaenderera kummendza hata kare na kare
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Uvyaziwe ndauhenda uenderere kukala afalume,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Ela phahi, atu a chivyaziche achiricha kulunga shariya zangu,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 ichikala andavundza masharuti gangu
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 nindaatiya adabu kpwa sababu ya makosa gao,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Ela sindamuusira mendzwa yangu isiyosira,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Sindavundza chilagane changu
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Nkaapa limwenga tu, ra kpwandza na ra mwisho kpwa sababu ya utakatifu wangu
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Chivyaziche chindaenderera hata kare na kare
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Undadumu hata kare na kare dza mwezi,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Ela samba, ukamtsukirirwa iye uriyemtsambula,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Ukavundza chilagane urichoika na mtumishio
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Ukabomola kuta zosi za mudziwe
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Osi anaotsupa na phapho anamfuta maliye
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Ukaapha ushindi avihae,
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Ee, ukahenda silahaze zikale mabutu,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Ukamuusira uwezo wa kutawala
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Ukaphunguza siku za uhanawe,
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Undadzifwitsa hata rini, ee Mwenyezi Mlungu?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Tambukira vyo maisha gangu garivyo mafupi,
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Ni mwanadamu yuphi ambaye anaweza kuishi asifwe?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Mwenyezi Mlungu, iphaphi mendzwayo ya kare isiyosika?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Tambukira, ee Mwenyezi Mlungu vira mtumishio anavyoberwa,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Maneno ga kulaphiza ganagogombwa ni maaduigo, ee Mwenyezi Mlungu,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Mwenyezi Mlungu na aajaliwe ta kare na kare!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.