Salmos 89
Digo (DIG) vs BKJ
1 Ee Mwenyezi Mlungu, nindaimba kuhusu mendzwayo isiyosika hata kare na kare,
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Nindaamba kukala mendzwayo isiyosika inadumu hata kare na kare,
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Uwe waamba, “Nkaika chilagane na mutu nriyemtsambula.
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 kukala nindaimarisha chivyazicho hata kare na kare,
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Mlunguni nakutogole maajabugo, ee Mwenyezi Mlungu,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Mana ni ani ko mainguni awezaye kulenganishwa na uwe Mwenyezi Mlungu.
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Mlungu anayeogophewa kpwenye mkpwutano wa atakatifu hiko mlunguni
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi,
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Uwe unatawala mngurumo wa bahari
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Uwe watisatisa dzoka ra baharini riihwaro Rahabu uchiriolaga
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Mlunguni ni maliyo na dunia piya ni yako.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Uwe ndiwe uriyeumba uphande wa vurini na wa mwakani,
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Uwe una mkpwono urio na nguvu,
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Chihicho cha endzi misingiye ni usawa na haki.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Baha atu ariodzifundza kukutogola na mawira,
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Atu ahamirwao ni dzinaro dii yosi
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Mana uwe ndiwe nguma yao na nguvu zao
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Mana urindzi wehu ni wako uwe Mwenyezi Mlungu
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Hipho kare wagomba katika ruwiya
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Nkamphaha Daudi, mtumishi wangu
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 ili mkpwono wangu ukale naye siku zosi,
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Maadui tagandaweza kumturya,
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Nindaapiga avihae mbereze,
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Uaminifu wangu na mendzwa yangu isiyosika indakala phamwenga naye,
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Nindaika mkpwonowe dzulu ya Bahari Kulu
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Iye andaniiha aambe, ‘Uwe u Baba,
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Nami ndamuhenda mwanangu mvyere,
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Nindaenderera kummendza hata kare na kare
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Uvyaziwe ndauhenda uenderere kukala afalume,
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Ela phahi, atu a chivyaziche achiricha kulunga shariya zangu,
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 ichikala andavundza masharuti gangu
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 nindaatiya adabu kpwa sababu ya makosa gao,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Ela sindamuusira mendzwa yangu isiyosira,
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Sindavundza chilagane changu
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Nkaapa limwenga tu, ra kpwandza na ra mwisho kpwa sababu ya utakatifu wangu
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Chivyaziche chindaenderera hata kare na kare
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Undadumu hata kare na kare dza mwezi,
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Ela samba, ukamtsukirirwa iye uriyemtsambula,
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Ukavundza chilagane urichoika na mtumishio
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Ukabomola kuta zosi za mudziwe
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Osi anaotsupa na phapho anamfuta maliye
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Ukaapha ushindi avihae,
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Ee, ukahenda silahaze zikale mabutu,
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Ukamuusira uwezo wa kutawala
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Ukaphunguza siku za uhanawe,
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Undadzifwitsa hata rini, ee Mwenyezi Mlungu?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Tambukira vyo maisha gangu garivyo mafupi,
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Ni mwanadamu yuphi ambaye anaweza kuishi asifwe?
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Mwenyezi Mlungu, iphaphi mendzwayo ya kare isiyosika?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Tambukira, ee Mwenyezi Mlungu vira mtumishio anavyoberwa,
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Maneno ga kulaphiza ganagogombwa ni maaduigo, ee Mwenyezi Mlungu,
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Mwenyezi Mlungu na aajaliwe ta kare na kare!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.