Salmos 89

Digo (DIG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ee Mwenyezi Mlungu, nindaimba kuhusu mendzwayo isiyosika hata kare na kare,
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Nindaamba kukala mendzwayo isiyosika inadumu hata kare na kare,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Uwe waamba, “Nkaika chilagane na mutu nriyemtsambula.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 kukala nindaimarisha chivyazicho hata kare na kare,
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Mlunguni nakutogole maajabugo, ee Mwenyezi Mlungu,
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Mana ni ani ko mainguni awezaye kulenganishwa na uwe Mwenyezi Mlungu.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Mlungu anayeogophewa kpwenye mkpwutano wa atakatifu hiko mlunguni
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi,
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Uwe unatawala mngurumo wa bahari
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Uwe watisatisa dzoka ra baharini riihwaro Rahabu uchiriolaga
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Mlunguni ni maliyo na dunia piya ni yako.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Uwe ndiwe uriyeumba uphande wa vurini na wa mwakani,
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Uwe una mkpwono urio na nguvu,
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Chihicho cha endzi misingiye ni usawa na haki.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Baha atu ariodzifundza kukutogola na mawira,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Atu ahamirwao ni dzinaro dii yosi
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Mana uwe ndiwe nguma yao na nguvu zao
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Mana urindzi wehu ni wako uwe Mwenyezi Mlungu
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Hipho kare wagomba katika ruwiya
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Nkamphaha Daudi, mtumishi wangu
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 ili mkpwono wangu ukale naye siku zosi,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Maadui tagandaweza kumturya,
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Nindaapiga avihae mbereze,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Uaminifu wangu na mendzwa yangu isiyosika indakala phamwenga naye,
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Nindaika mkpwonowe dzulu ya Bahari Kulu
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Iye andaniiha aambe, ‘Uwe u Baba,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Nami ndamuhenda mwanangu mvyere,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Nindaenderera kummendza hata kare na kare
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Uvyaziwe ndauhenda uenderere kukala afalume,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Ela phahi, atu a chivyaziche achiricha kulunga shariya zangu,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 ichikala andavundza masharuti gangu
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 nindaatiya adabu kpwa sababu ya makosa gao,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Ela sindamuusira mendzwa yangu isiyosira,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Sindavundza chilagane changu
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Nkaapa limwenga tu, ra kpwandza na ra mwisho kpwa sababu ya utakatifu wangu
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Chivyaziche chindaenderera hata kare na kare
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Undadumu hata kare na kare dza mwezi,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Ela samba, ukamtsukirirwa iye uriyemtsambula,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Ukavundza chilagane urichoika na mtumishio
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Ukabomola kuta zosi za mudziwe
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Osi anaotsupa na phapho anamfuta maliye
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Ukaapha ushindi avihae,
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Ee, ukahenda silahaze zikale mabutu,
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Ukamuusira uwezo wa kutawala
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Ukaphunguza siku za uhanawe,
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Undadzifwitsa hata rini, ee Mwenyezi Mlungu?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Tambukira vyo maisha gangu garivyo mafupi,
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Ni mwanadamu yuphi ambaye anaweza kuishi asifwe?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Mwenyezi Mlungu, iphaphi mendzwayo ya kare isiyosika?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Tambukira, ee Mwenyezi Mlungu vira mtumishio anavyoberwa,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Maneno ga kulaphiza ganagogombwa ni maaduigo, ee Mwenyezi Mlungu,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Mwenyezi Mlungu na aajaliwe ta kare na kare!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.