Salmos 89

Digo (DIG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ee Mwenyezi Mlungu, nindaimba kuhusu mendzwayo isiyosika hata kare na kare,
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Nindaamba kukala mendzwayo isiyosika inadumu hata kare na kare,
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Uwe waamba, “Nkaika chilagane na mutu nriyemtsambula.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 kukala nindaimarisha chivyazicho hata kare na kare,
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Mlunguni nakutogole maajabugo, ee Mwenyezi Mlungu,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Mana ni ani ko mainguni awezaye kulenganishwa na uwe Mwenyezi Mlungu.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Mlungu anayeogophewa kpwenye mkpwutano wa atakatifu hiko mlunguni
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Uwe unatawala mngurumo wa bahari
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Uwe watisatisa dzoka ra baharini riihwaro Rahabu uchiriolaga
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Mlunguni ni maliyo na dunia piya ni yako.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Uwe ndiwe uriyeumba uphande wa vurini na wa mwakani,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Uwe una mkpwono urio na nguvu,
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Chihicho cha endzi misingiye ni usawa na haki.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Baha atu ariodzifundza kukutogola na mawira,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Atu ahamirwao ni dzinaro dii yosi
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Mana uwe ndiwe nguma yao na nguvu zao
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Mana urindzi wehu ni wako uwe Mwenyezi Mlungu
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Hipho kare wagomba katika ruwiya
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Nkamphaha Daudi, mtumishi wangu
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 ili mkpwono wangu ukale naye siku zosi,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Maadui tagandaweza kumturya,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Nindaapiga avihae mbereze,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Uaminifu wangu na mendzwa yangu isiyosika indakala phamwenga naye,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Nindaika mkpwonowe dzulu ya Bahari Kulu
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Iye andaniiha aambe, ‘Uwe u Baba,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Nami ndamuhenda mwanangu mvyere,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Nindaenderera kummendza hata kare na kare
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Uvyaziwe ndauhenda uenderere kukala afalume,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Ela phahi, atu a chivyaziche achiricha kulunga shariya zangu,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ichikala andavundza masharuti gangu
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 nindaatiya adabu kpwa sababu ya makosa gao,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Ela sindamuusira mendzwa yangu isiyosira,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Sindavundza chilagane changu
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Nkaapa limwenga tu, ra kpwandza na ra mwisho kpwa sababu ya utakatifu wangu
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Chivyaziche chindaenderera hata kare na kare
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Undadumu hata kare na kare dza mwezi,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Ela samba, ukamtsukirirwa iye uriyemtsambula,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Ukavundza chilagane urichoika na mtumishio
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Ukabomola kuta zosi za mudziwe
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Osi anaotsupa na phapho anamfuta maliye
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Ukaapha ushindi avihae,
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Ee, ukahenda silahaze zikale mabutu,
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Ukamuusira uwezo wa kutawala
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Ukaphunguza siku za uhanawe,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Undadzifwitsa hata rini, ee Mwenyezi Mlungu?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Tambukira vyo maisha gangu garivyo mafupi,
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Ni mwanadamu yuphi ambaye anaweza kuishi asifwe?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Mwenyezi Mlungu, iphaphi mendzwayo ya kare isiyosika?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Tambukira, ee Mwenyezi Mlungu vira mtumishio anavyoberwa,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Maneno ga kulaphiza ganagogombwa ni maaduigo, ee Mwenyezi Mlungu,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Mwenyezi Mlungu na aajaliwe ta kare na kare!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.