Salmos 74

Digo (DIG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ee Mlungu, mbona ukahutsupha kamare?
1 Ó Deus, por que nos abandonaste para sempre? Por que estás com as ovelhas do teu rebanho?
2 Tambukira kundi ra atuo ambaro unaro hangu kare,
2 Lembra do teu povo, que há tanto tempo escolheste para ser teu e que livraste da escravidão para ser a tua própria gente. Lembra do
3 Tsupa kahi za magandzo gaga ga hangu kare,
3 Vem e anda sobre estas ruínas sem fim; os nossos inimigos destruíram tudo o que estava no Templo.
4 Avihao ananguruma kahi za phatupho phatakatifu
4 No teu Templo os teus inimigos gritaram de alegria e ali puseram as suas bandeiras como sinal de vitória.
5 Akaiga mtsangi wa kuni
5 Eles pareciam lenhadores cortando árvores com os seus machados.
6 Avundza-vundza miryango ya nyumba ya kuvoya Mlungu
6 Com os seus machados e marretas, destruíram todos os enfeites de madeira.
7 Atiya moho phatupho phatakatifu,
7 Arrasaram e incendiaram o teu Templo;
8 Akusudiya kuhuangamiza osi bu,
8 Eles resolveram nos esmagar completamente; queimaram todos os lugares santos da terra de Israel.
9 Tahuona ishara zehu,
9 Já não temos os milagres que esperávamos, não há mais e ninguém sabe quanto tempo isso vai durar.
10 Ee Mlungu, adui andakutseka hadi rini?
10 Ó Deus, até quando os nossos inimigos vão zombar de nós? Será que eles vão te insultar para sempre?
11 Mbona ukakundza mkpwonoo?
11 Por que não quiseste nos ajudar? Por que ficas de braços cruzados?
12 Hata vivyo uwe Mlungu u mfalume wehu hangu kare
12 Mas tu, ó Deus, tens sido o nosso Rei desde o princípio e nos salvaste muitas vezes.
13 Kpwa utawalao mkpwulu waganya bahari,
13 Com o teu grande poder, dividiste o Mar e esmagaste as cabeças dos monstros marinhos.
14 Uwe wabunda vitswa vya nyama mkpwulu aihwaye Leviathani
14 Esmagaste as cabeças do monstro Leviatã e deste o seu corpo para os animais do deserto comerem.
15 Uwe ndiwe uriyehumbula pula za madzi na vidzuho
15 Fizeste com que corressem fontes e riachos e secaste grandes rios.
16 Mutsi ni wako na usiku ni wako,
16 Criaste o dia e a noite, puseste o sol, a lua e as estrelas nos seus lugares.
17 Ukaika miphaka yosi ya dunia,
17 Marcaste os limites da terra e fizeste o verão e o inverno.
18 Ee Mwenyezi Mlungu, tambukira vyo maaduigo gakuberavyo,
18 Ó Senhor Deus, lembra que os teus inimigos zombam de ti! Lembra que eles não têm juízo e xingam o teu nome.
19 Usiriche uzima wa njiyao, kpwa nyama a tsakani,
19 Não entregues o teu povo explorado aos seus inimigos cruéis. Não esqueças para sempre do teu povo perseguido.
20 Tambukira chilagane urichoika naswi,
20 Lembra da aliança que fizeste, pois há violência em cada canto escuro do país.
21 Usiriche hinyo anaoonerwa aaibishwe,
21 Não deixes que os perseguidos sejam humilhados, mas permite que os pobres e os necessitados te louvem.
22 Unuka udzihehere, ee Mlungu,
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa! Lembra que gente sem juízo zomba de ti o dia todo.
23 Usiyale hoyo ra maaduigo
23 Não esqueças os gritos de raiva dos teus inimigos nem do barulho constante dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.