Salmos 74

Digo (DIG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ee Mlungu, mbona ukahutsupha kamare?
1 Ó Deus, por que nos rejeitas para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Tambukira kundi ra atuo ambaro unaro hangu kare,
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança. Lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Tsupa kahi za magandzo gaga ga hangu kare,
3 Dirige os teus passos para as ruínas perpétuas, para tudo de mau que o inimigo fez no santuário.
4 Avihao ananguruma kahi za phatupho phatakatifu
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e erguem as suas próprias insígnias como sinais.
5 Akaiga mtsangi wa kuni
5 Parecem-se com os que empunham os seus machados no espesso da floresta;
6 Avundza-vundza miryango ya nyumba ya kuvoya Mlungu
6 e agora, com os seus machados e martelos, destroem todos os entalhes de madeira.
7 Atiya moho phatupho phatakatifu,
7 Incendeiam o teu santuário; profanam a morada do teu nome, arrasando-a até o chão.
8 Akusudiya kuhuangamiza osi bu,
8 Disseram no seu coração: “Acabemos com eles de uma vez.” Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Tahuona ishara zehu,
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há profeta; nem há, entre nós, quem saiba até quando isso vai durar.
10 Ee Mlungu, adui andakutseka hadi rini?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Mbona ukakundza mkpwonoo?
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua mão direita, e a conservas no teu seio?
12 Hata vivyo uwe Mlungu u mfalume wehu hangu kare
12 Mas Deus é meu Rei desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Kpwa utawalao mkpwulu waganya bahari,
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Uwe wabunda vitswa vya nyama mkpwulu aihwaye Leviathani
14 Despedaçaste as cabeças do Leviatã e o deste por alimento às criaturas do deserto.
15 Uwe ndiwe uriyehumbula pula za madzi na vidzuho
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Mutsi ni wako na usiku ni wako,
16 Teu é o dia; tua também é a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Ukaika miphaka yosi ya dunia,
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Ee Mwenyezi Mlungu, tambukira vyo maaduigo gakuberavyo,
18 Lembra-te disto: o inimigo tem insultado o e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Usiriche uzima wa njiyao, kpwa nyama a tsakani,
19 Não entregues à rapina a vida de tua pomba, nem te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Tambukira chilagane urichoika naswi,
20 Lembra-te da tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Usiriche hinyo anaoonerwa aaibishwe,
21 Não fique envergonhado o oprimido; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 Unuka udzihehere, ee Mlungu,
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Usiyale hoyo ra maaduigo
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.