Salmos 74

Digo (DIG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ee Mlungu, mbona ukahutsupha kamare?
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Tambukira kundi ra atuo ambaro unaro hangu kare,
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Tsupa kahi za magandzo gaga ga hangu kare,
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 Avihao ananguruma kahi za phatupho phatakatifu
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 Akaiga mtsangi wa kuni
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 Avundza-vundza miryango ya nyumba ya kuvoya Mlungu
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 Atiya moho phatupho phatakatifu,
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 Akusudiya kuhuangamiza osi bu,
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Tahuona ishara zehu,
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 Ee Mlungu, adui andakutseka hadi rini?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 Mbona ukakundza mkpwonoo?
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 Hata vivyo uwe Mlungu u mfalume wehu hangu kare
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Kpwa utawalao mkpwulu waganya bahari,
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Uwe wabunda vitswa vya nyama mkpwulu aihwaye Leviathani
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 Uwe ndiwe uriyehumbula pula za madzi na vidzuho
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Mutsi ni wako na usiku ni wako,
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Ukaika miphaka yosi ya dunia,
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Ee Mwenyezi Mlungu, tambukira vyo maaduigo gakuberavyo,
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Usiriche uzima wa njiyao, kpwa nyama a tsakani,
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 Tambukira chilagane urichoika naswi,
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Usiriche hinyo anaoonerwa aaibishwe,
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Unuka udzihehere, ee Mlungu,
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Usiyale hoyo ra maaduigo
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.