Salmos 44

Digo (DIG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hukasikira na masikiro gehu, ee Mlungu,
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 Kpwa kuhumira mkpwonoo, wazola mataifa.
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 Mana taayahala tsi kpwa kupigana kuhumira panga zao,
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 Uwe ndiwe mfalume wangu na Mlungu wangu
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Kutsapira uwe hunaturya aviha ehu,
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 Mana mino siadamira uha wangu,
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 Ela uwe ukahutivya na maadui gehu,
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 Swino wakati wosi hunashobo kpwa sababu ya Mlungu wehu
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Ela uwe ukahuricha na ukahuhenda hushindwe ni maadui gehu,
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 Ukahuhenda huchimbire maadui gehu,
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Ukahuhenda avi hu mangʼondzi ambago gayatsindzwa
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 Uwe ukaaguza atuo kpwa bei ya rahisi,
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 Ukahuhenda hukale utu wa kuberwa ni majirani gehu,
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 Ukahuhenda hukale ndzimo ya kunyetera kpwa atu a mataifa,
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 Mutsi wosi naona waibu,
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 Kpwa sababu ya maneno ga hinyo anaonibera na kuninyetera,
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Higa gosi gakahuphaha dzagbwe tahuyakuyala
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Tahudzangbwerema kugbwira shariyazo,
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 Ela ukahuricha tahudziweza kahi za mabawa,
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 Kalapho kala hukayala dzina ra Mlungu wehu,
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 dze, Mlungu kangegamanya?
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 Ela swino hunaolagbwa chila siku kpwa ajiliyo
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Lamuka ee Mwenyezi Mlungu, mbona urere?
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Mbona unahulozera kogo?
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Hukazamiswa hadi photsi mtsangani,
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 Unuka, wedze uhuterye!
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.