Provérbios 31

Digo (DIG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Higa ni maneno ga Lemueli, mfalume wa Masa, mashauri arigofundzwa ni nine.
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 Nkuambireni, mwanangu?
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Usimale mkpwotseo na achetu,
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Taifwaha afalume kunwa uchi, Lemueli, taifwaha,
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Sedze akalewa na akayala shariya
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Muphe uchi mutu ambaye ana shida nyinji
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Na alewe aphahe kuyala uchiya wao
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Ela uwe, gomba kpwa niaba ya atu asioweza kugomba
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Gomba kpwa niaba yao na uamule malau gao na haki
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Mchetu wa tabiya nono, ni ani awezaye kumphaha?
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Nkukuluphirwa ni mlumewe
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Nkumuhendera mlumewe manono
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Nkuendza nyoya za mangʼondzi na katani
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Anaigana na meli za bishara,
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Tsona nkulamuka chiti cha ngutu,
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Nkufwahirwa ni munda akaugula,
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 A tayari kuhenda kazi kpwa nguvu,
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Anamanya kukala shuulize zina fwaida,
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Nkuphalaza nyuzi na mikonoye mwenye,
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Nkuapha vitu achiya,
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Kaogopha likarare ra umande,
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Nkudzitengezera tandiko,
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Mlumewe ni mutu mashuhuri mabarazani,
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Mchetu hiye nkutengeza nguwo akaziguza,
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Nkutogolwa kpwa mkpwotsewe na ishimaze,
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Agombapho manenoge gana ikima
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Nkuchunguza kpwa makini mambo gosi gahendekago mwakpwe nyumbani,
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Anae nkuunuka na kumshukuru
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 “Achetu anji nkuhenda mambo ga ajabu,
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Urembo unachenga, na uzuri wa uso nkusira,
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Naariphiwe kulengana na kazi za mikonoye,
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.