Provérbios 22
Digo (DIG) vs NVT
1 Baha mutu atsambule kukala na sifwa nono kuriko utajiri,
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Matajiri na achiya ana hali mwenga hino,
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Mutu wa achili nkuona hatari mbereze akadzifwitsa,
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Sawabu ya unyenyekevu na kumuogopha Mwenyezi Mlungu
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Njira ya mutu kaidi ina miya na mihego,
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Mfundze mwanao namuna ya kuishi vinono
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Tajiri nkumtawala mchiya,
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Mutu aphandaye uyi andavuna mashaka,
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Mutu wa mbazi andabarikiwa,
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Mutu wa chibero mtsuphe kondze na fujo rindauka,
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Mutu wa moyo mswafi na maneno manono
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Mwenyezi Mlungu nkurinda mutu wa marifwa,
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Mutu mvivu nkuamba,
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Mromo wa mdiya ni dibwa dzire,
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Moyo wa mwanache una uzuzu munji,
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Mutu aoneraye mchiya ili aenjereze utajiri
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Hega sikiro uphundze maneno ga ikima
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Mana ni vinono maneno higa gachikala mwako moyoni,
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Nimendzaye kumfundza rero hasa ni uwe,
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Nikakuandikira misemo mirongo mihahu,
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 ili kukumanyisa uhakika wa maneno ga kpweli,
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Usionere mchiya kpwa kukala ni mchiya
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 Mana Mwenyezi Mlungu ndiye mkanizi wao,
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Usihende usena na mutu asiyekaa kureya,
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 Usedze ukadzifundza tabiyaze
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Usidziike mzamana wa mutu wanjina
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 Napho kuna chitu chochosi cha kuriphira,
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Usiiye munda kpwa kutsapa miphaka
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Udzangbweona fundi mangungu?
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.