Jó 4

Digo (DIG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ndipho Elifazi kula Temani achimjibu Ayubu achimuamba:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Dze, ukale kundafwahirwa mutu achikuambira neno?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Lola, uwe wafundza atu anji,
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Manenogo gaterya iye yekala anagbwa,
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 Ela vino ukaphahwa ni mashaka, nawe ukavundzika moyo,
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Dze, kumuogopha Mlungu si kuluphiroro?
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Tambukira: Ni ani asiye na makosa akafwa achere mdide?
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 Nimanyavyo mimi nkukala, nyo arimao uyi
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 Mlungu asohapho, aho nkubanangika,
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Ayi nkunguruma dza simba,
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Simba atumia nkuhirika kpwa kukosa nyama aindzapho,
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Phahi naambirwa neno chisiri-siri,
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Kahi ya go maazo nirigoona usiku,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 nainjirwa ni wuoga, nchikakama,
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Pepho achitsupa mbere zangu,
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 Ye pepho achiima gbwii mbere zangu,
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 ‘Mwanadamu anaweza kukala na haki mbere za Mlungu?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Ichikala Mlungu kaweza kuamini atumishie,
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 dze, nyo asagalao nyumba za ulongo
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Akalao azima ligundzu na ichifika dziloni akafwa,
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Nyugbwe za hema rao nkungʼolwa,
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.