Jó 40

Digo (DIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mwenyezi Mlungu achimuamba Ayubu,
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 “Dze, ashindanaye na ye Mwenye Nguvu Zosi anaweza kumrekebisha?
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 Ndipho Ayubu achimjibu Mwenyezi Mlungu achiamba,
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 “Lola, mimi si rorosi, ndakujibu utu wani?
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 Nikagomba limwenga, nami sindajibu.
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 Ndipho Mwenyezi Mlungu achimjibu Ayubu kula mo chikulukuluni achiamba,
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 “Dzifunge nguwo zidine,
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 Dze, ikale undaonyesa kukala uamuli wangu sio wa haki?
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 We una mkpwono dza wa Mlungu,
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 Aya dzivwike ukulu na uwezo,
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 Onyesa tsukizizo nyinji,
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 Lola chila mmwenga adzikaryaye, umutsereze,
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 Azike mtsangani phamwenga,
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 Ndipho nami ndakuambira
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 Lola, cho chiboko,
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 Lola, nguvuze zi mwakpwe chibiruni,
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 Nkuhenda mchirawe ukagoloka dza muerezi,
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 Mifuphaye ni dza miridza ya shaba,
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 Iye ni wa kpwandza kahi ya kazi ya Mlungu,
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 Mana myango nkumvyarira chakurya
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 Nkudzilaza tsini ya migunga, mihi ya miya,
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 Vivuri-vuri vya migunga nkumfwitsa,
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 Lola, muho uchifurika, iye kaogopha,
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 Ni ani awezaye kumuhenda chipofu ili amgbwire?
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.