Jó 22

Digo (DIG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Phahi Elifazi, Mtemani wajibu achiamba,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Dze, mwanadamu anafwaida yani kpwa Mlungu?
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Ko kukala u wa haki, kunamfwahani ye Mwenye Nguvu Zosi?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 Dze, Mlungu anakudemurira na kukuamula
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 Nyo uyio ni mkpwulu,
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Uwe wadai madeni kula kpwa nduguzo,
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Kuaphere madzi aho ariokala akaremwa,
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Uwe wahumira uwezoo kuhenda yo tsi ikale yako,
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Uwe warema kuterya magungu,
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Kpwa hivyo mihambo ikakuzunguluka,
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 mwangao ukakala jiza hata vino kuona,
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 Si Mlungu a dzulu mlunguni?
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 Ela we ukuamba, ‘Mlungu anamanya utu wani?
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Akazibwa ni maingu maziho hata kahuona,
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Dze, undalunga yo njira ya kare
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 Aho ahalwa kabila ya wakati wao kufika,
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 Amuamba Mlungu, ‘Huukire hipha,’
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Dzagbwe ni iye ariyeodzaza nyumba zao na vitu vinono,
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 Enye haki nkuhamirwa aonapho atu ayi anatiywa adabu,
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 ‘Kpwa kpweli maadui gehu gakaangamizwa,
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Kubaliana na Mlungu, ili ukale na amani,
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Kubali malagizo kula mwakpwe kanwani,
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Uchimuuyira ye Mwenye Nguvu Zosi, uchigbwa maguluni,
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 uchiika zahabuyo mtsangani,
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 na ichikala ye Mwenye Nguvu Zosi ndiye yo zahabuyo,
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 phahi undahererwa ndani ya iye Mwenye Nguvu Zosi,
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 Undamvoya naye andakusikira,
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Chila ndichoamuwa kuchihenda chindaongokerwa,
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Mana Mlungu nkuatsereza enye kudzikarya,
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 Nkumuokola iye asiye na lawama,
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.