Jó 10

Digo (DIG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ninabera maisha gangu,
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 Nindamuambira Mlungu, ‘Usinihukumu,
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 Kpwani, unafwahirwa ni ko kunionera,
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 Kpwani, una matso dza ga mwanadamu?
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 Dze, sikuzo ni dza za mwanadamu
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 Kpwa utu wani uchunguze uyi wangu
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 Uwe unamanya kukala sina lawama,
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 Mikonoyo yaniumba na ichinitengeza,
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 Tambukira waniumba na ulongo,
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 Uwe wahenda mimba yangu igbwirwe,
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 Uwe waniumba na mifupha na mishipa,
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 Wanipha uzima na uchinionyesa mendzwa isiyosika,
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 Ela gosi higo wagafwitsa mwako moyoni,
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 Kala unagodzera unione ichikala ndahenda dambi,
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 Ni shaka rangu ichikala ni mui!
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 Niunulapho chitswa tu, uwe ukuniindza dza simba,
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 Chila wakati unanirehera mashaidi maphya chinyume changu,
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 Kpwa utu wani wanihenda nivyalwe?
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 Ningevyalwa tu na kuphirikpwa mwenga kpwa mwenga mbirani,
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 Maisha gangu ni mafupi,
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 kabila sidzangbwephiya ko tsi ya jiza na chilungulungu cha jiza,
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 Ni tsi ya chilungulungu cha jiza na fujo,
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.