Jó 10
Digo (DIG) vs NTLH
1 Ninabera maisha gangu,
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 Nindamuambira Mlungu, ‘Usinihukumu,
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Kpwani, unafwahirwa ni ko kunionera,
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Kpwani, una matso dza ga mwanadamu?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Dze, sikuzo ni dza za mwanadamu
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 Kpwa utu wani uchunguze uyi wangu
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 Uwe unamanya kukala sina lawama,
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 Mikonoyo yaniumba na ichinitengeza,
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Tambukira waniumba na ulongo,
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Uwe wahenda mimba yangu igbwirwe,
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 Uwe waniumba na mifupha na mishipa,
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Wanipha uzima na uchinionyesa mendzwa isiyosika,
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 Ela gosi higo wagafwitsa mwako moyoni,
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 Kala unagodzera unione ichikala ndahenda dambi,
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 Ni shaka rangu ichikala ni mui!
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 Niunulapho chitswa tu, uwe ukuniindza dza simba,
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Chila wakati unanirehera mashaidi maphya chinyume changu,
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 Kpwa utu wani wanihenda nivyalwe?
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 Ningevyalwa tu na kuphirikpwa mwenga kpwa mwenga mbirani,
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Maisha gangu ni mafupi,
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 kabila sidzangbwephiya ko tsi ya jiza na chilungulungu cha jiza,
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 Ni tsi ya chilungulungu cha jiza na fujo,
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.