Jó 10
Digo (DIG) vs ARA
1 Ninabera maisha gangu,
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Nindamuambira Mlungu, ‘Usinihukumu,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Kpwani, unafwahirwa ni ko kunionera,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Kpwani, una matso dza ga mwanadamu?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Dze, sikuzo ni dza za mwanadamu
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Kpwa utu wani uchunguze uyi wangu
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Uwe unamanya kukala sina lawama,
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Mikonoyo yaniumba na ichinitengeza,
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Tambukira waniumba na ulongo,
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Uwe wahenda mimba yangu igbwirwe,
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Uwe waniumba na mifupha na mishipa,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Wanipha uzima na uchinionyesa mendzwa isiyosika,
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 Ela gosi higo wagafwitsa mwako moyoni,
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 Kala unagodzera unione ichikala ndahenda dambi,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Ni shaka rangu ichikala ni mui!
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Niunulapho chitswa tu, uwe ukuniindza dza simba,
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Chila wakati unanirehera mashaidi maphya chinyume changu,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 Kpwa utu wani wanihenda nivyalwe?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Ningevyalwa tu na kuphirikpwa mwenga kpwa mwenga mbirani,
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Maisha gangu ni mafupi,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 kabila sidzangbwephiya ko tsi ya jiza na chilungulungu cha jiza,
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 Ni tsi ya chilungulungu cha jiza na fujo,
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.